Specialist medical translations

Translations in different fields of medicine, such as anaesthesia, surgery, gynaecology and internal medicine, to name but a few, require very sound medical knowledge in the respective field on the one hand and, up-to-date knowledge of a specialist language on the other, which, as a living language, is subject to continuous change due to scientific progress.

Hands typing - keyboard

Medical translations

They require precision, up-to-date expertise and strict quality control. Because our specialist translators have practical medical experience, they have mastered the specific vocabulary and know the regulatory requirements. That is why you can trust Apostroph with everything from instructions for use of in vitro devices to patent applications.

apoMEDICAL: our quality management– taking responsibility for customers and patients

On request, texts from the medical field go through our DIN EN ISO 9001 and ISO 17100-certified translation process, which leaves nothing to chance. Across all levels of production through to the preprint stage, quality is meticulously assured using the principle of two-person review and documented in a traceable manner.

Do you have any questions? Would you like to work with us?

I would be delighted to introduce you to Apostroph Germany and its services in person.
Tamara Weßel
Operational Management
Tamara Weßel

Reaching goals together

  • Your projects in the best hands

    With us, every customer has a dedicated contact person. This means that you will always be looked after by an expert who will respond to your needs and keep you up to date at all times.
  • Language intelligence

    Our in-house IT and development department ensures the clever use of technologies so that humans and machines work in harmony in an intelligent way.
  • Certified security

    Both our information security and our quality management are ISO-certified, which guarantees secure processes.