Wir liefern IKEA Übersetzungen direkt nach Hause

1943 verkaufte IKEA noch Nylons und Zündhölzer. 1947 folgten die ersten Möbel. Inzwischen richtet der schwedische Konzern mit Billy, Pax, Ivar & Co. die Welt ein – entsprechend groß ist der Bedarf an mehrsprachiger Kommunikation. Unsere Services für IKEA umfassen Übersetzungen, Transkreationen, textvergleichende Lektorate, Dolmetschen und Lokalisierungen. Dabei arbeiten wir zum Teil direkt mit den Agenturen des Möbelhauses zusammen.

Übersetzungen für IKEA

Die schwedische Art, die Effizienz zu steigern

Unsere Aufträge sind so vielfältig wie das Angebot von IKEA. So etwa übersetzen wir Marketingbroschüren, Apps, Kaufhilfen, Plakate, Aktionen, Posts und Event-Ankündigungen. Lange gehörte auch der Katalog dazu, aber der hat 2020 sein letztes Kapitel geschrieben. Aufgrund der meist engen Termine arbeiten wir direkt mit den Agenturen von IKEA zusammen. Das ermöglicht einen optimalen Workflow, erhöht die Effizienz, und bei größeren Projekten können wir besser planen und uns auf eingespielte Abläufe und funktionierende Schnittstellen verlassen.

Außer unserer Sprachkompetenz sind auch Sorgfalt und Kreativität gefragt

Wenn wir Broschürentexte für IKEA übersetzen, stellen wir auch die inhaltliche Konsistenz zwischen den Sprachen sicher und prüfen im textvergleichenden Korrektorat, ob die Produktangaben und Preise stimmen. Eine völlig andere Aufgabe betrifft die oft kreativen Titel von IKEA. Hier greifen wir auf unsere muttersprachlichen Spezialistinnen und Spezialisten für Transkreation zurück. Sie sorgen dafür, dass der Wortwitz auch in der Übersetzung ein Schmunzeln auslöst.

Mehr zu den Themen Marketingübersetzungen und Transkreation

Damit in allen Sprachen die Sprache von IKEA gesprochen wird

Die Corporate Language ist bei IKEA klar geregelt. So etwa gibt es einen Style Guide, der eine Art Bedienungsanleitung für unsere Übersetzungsprofis ist. Zudem sichern ein Glossar und die Translation Memory die Vereinheitlichung der Sprache. Und weil IKEA viel Wert auf Gleichberechtigung legt, sind gendergerechte Texte ein Muss.

Nachhaltige Übersetzungen

Sustainability nimmt beim Möbelhaus einen wichtigen Platz ein. Wir übersetzen zahlreiche Texte zum Thema Nachhaltigkeit und können so mithelfen, die Kundschaft des Unternehmens für einen bewussteren Umgang mit der Natur und ihren Rohstoffen zu sensibilisieren.

Ein Auszug der Leistungen, die Apostroph für IKEA erbringt:

Immer up to date und gut unterhalten – mit dem Apostroph Newsletter

Mögen Sie intelligentes Infotainment? Lieben Sie Sprachhacks, interkulturelle Anekdoten und digitale (Sprach-)Reisen um die Welt? Dann abonnieren Sie unseren Newsletter.

Apostroph Newsletter

Gemeinsam Ziele erreichen

  • Ihre Projekte in besten Händen

    Jede Kundin und jeder Kunde bekommt bei uns eine feste Ansprechperson. Somit werden Sie stets von einem Profi betreut, der auf Ihre Bedürfnisse eingeht und Sie stets auf dem Laufenden hält.
  • Partnerschaftliche Zusammenarbeit

    Mit vielen Kundinnen und Kunden verbindet uns eine langjährige Partnerschaft. Neben der Qualität schätzen sie unsere Werte wie Zuverlässigkeit, Transparenz und Fairness.
  • Wir sprechen Ihre Sprache

    Je nach Projekt stellen wir gezielt Teams aus internen und externen Expertinnen und Experten zusammen, die Ihre Corporate Language umsetzen.